Category Archive : 今日の一曲

「Five Miles Out」Mike Oldfield

昨日、病院の待合にいる時に唐突に頭の中に響き渡った1曲。

マイク・オールドフィールド(Mike Oldfield)の「Five Miles Out」

これはマイク・オールドフィールドの歌物の中でも、けっこう好きな曲で、20代~30代の頃、なんとなく心の落ち着きがない時に大音量で聴く事が多かった。

頭の中に流れてくる事もたまにはあった気がする。

そんな曲が、突然病院の待合で頭の中にヘヴィロテ状態。

そして一夜明けた今日の午前中になっても気になっていた「Five Miles Out」をしっかりと聴いて、頭の中から、空中へ、天上へと解き放ちました。
またいずれ頭の中に流れる事もあるでしょう。

この曲は、アルバム『Five Miles Out』のタイトル曲。
アルバムは発売当時(1982年)UK盤で買いました。
今ここには、アナログ盤は、あまり置いていないので、それは聴く事が出来なくて、アルバム『Five Miles Out』CDも持っていないので、手持ちの2組のベスト盤からそれぞれ何度か聴きました。

(我が家の復活再生のシンボル、パセリさんと2組のCD、土にピントがあっているのはご愛敬)

両方とも日本盤なので訳詞が入っているのもありがたい。
しかも、それぞれ違う方が訳しているので、それも面白かった。

『The Complete MIKE OLDFIELD』の方は、渡辺淳さん
『elements』の方は、須美久さん
が訳しています。

この曲、これまではさほど歌詞を意識していなかったのだけど、冒頭に貼り付けたMVを何度も観ていたので、大体の雰囲気はつかめているつもりでした。

嵐に巻き込まれたパイロットと管制塔との交信
嵐を脱出するまであと5マイル!

みたいなやりとり。
モジュレーション系のエフェクトをかけたマイク・オールドフィールドのパイロットからの緊急連絡
優しく語りかけるようなマギー・ライリーの歌は、管制塔からの状況説明と励ましの声

訳詞を読んでみても、大筋はあっていました。

須美久さんの訳詞は、状況を的確に把握し、パイロットと管制官それぞれの言葉として正確に訳されていると感じました。緊迫感も、願いも伝わってくる。

対して、渡辺淳さんの訳は、こう言っては申し訳ないけど、中学生が英語の教科書を訳したような文章。

いきなり
「落ちていく時 どうしたらいいのだろう 失速し 30度で降下中」
って、自分に問いかけちゃってる。パイロットからの緊急連絡だという事を考えずに歌詞の文章をただ訳しただけ。

対する須美さんは同じ箇所を
「墜落する―――どうすればいい? 機首の角度は30度」
と訳しています。
状況も緊迫感も的確に伝わってくる。

渡辺さんの訳詞は、後半詩的な表現を多用してそれなりに読ませようとする工夫は分かるのだけど、そういう部分もまた、須美さんの的確な状況説明、緊迫のやり取りの方が結果として気持ちも伝わるように感じました。

って別にこんな粗探しをしたいわけではなかった。

2つの訳詞とにらめっこするように、しっかりと言葉を受け止めつつ、何度か聴いてみて、なんとなく腑に落ちたのが、病院で突然頭の中に流れてきた事の意味。

この歌詞、最後どうなったのか?そこはまったく描かれていないのです。
「あと5マイルで、脱出できる」
というエリアでの交信だけ。

何度目かの鑑賞中に、もうすっかり英語の歌詞のままで、状況が分るようになっていて

Our hope with you

以後の管制官の言葉で、ちょっと涙してしまいました。

私も同じ言葉をかけていただき、最善のコースに向かって(いると信じて)Climingしているので。



「マンチェスターとリヴァプール」Pinky & Fellas

今日の一曲
「マンチェスターとリヴァプール」Pinky & Fellas

今日、頭の中に流れていた曲は「マンチェスターとリヴァプール」


これは、子供の頃からずーっと頭の片隅にこびりついている歌。
小学校の帰り道によく口ずさんでいた憶えがある。

最近のサッカー好きな子供たちや、ロック好きな若者たちなら、誰もが知っているであろうイギリスの2つの街。

しかし、この歌が流行った1968年当時、小学2年生だった私には、それがどこにある街なのか、まったく知らずに、この歌を口ずさんでいたのだ。日本語版で。

一度聴いたら忘れられない、メロディーと歌詞。

♪マンチェスター&リバプール
煙だらけの街よ
よごれた道を行きかう人々

と言っても、憶えていたのは、ここまで。
マンチェスターも、リヴァプールも、知らなかったけど、さらに言えば、「煙だらけの街」というのも、うまくイメージ出来ていなかった。
「なんで煙だらけなの?」みたいな感じで。

もっと言えば、これを誰が歌っているのか、分かってなかった。
調べた所、この日本語歌詞で歌っていたのは、ザ・スパイダースらしい。
作詞(というか訳詞?日本語詞?)は、岩谷時子。


ただ、これを聴いてみたところ、頭の中に流れ続けていたイメージとはずいぶんと違う。

頭の中に流れているのは、もう少しダルというかムーディーというか、テンポも、もう少し遅い。
ザ・ピーナッツのイメージが強いのだけど、YouTubeにあるのは、英語で歌っているものだった。

だぶん、なんとなく、ザ・スパイダース版で日本語の歌詞が記憶に残っていて、ザ・ピーナッツ版を聴いた時に「元は英語の歌なのか」と思ったような、そんなおぼろげな記憶がある。ような気がする。

今は、こうやってなんでもすぐに調べれば分かるのだけど、当時、マンチェスターもリヴァプールも知らずに、♪マンチェスター&リバプール煙だらけの街よ~ と口ずさんでいたのだ。

ちなみに一番上に貼り付けたピンキーとフェラスが、日本でヒットした(らしい)のだけど、元々のオリジナルはフランスのシャンソン歌手Marie Laforetが歌ったものだとか。

ただただ、冒頭の歌詞とメロディーが頭から離れぬままに50年以上生きてきて、今日もたまたま頭の中に流れてきたのだけど、調べてみたら色々分かって勉強になりました。というか楽しかった!

ピンキーとフェラス版については、数十年前に何かのきっかけ(たぶん中古レコード屋さんでシングル盤を見かけた)で知っていたのだけど、Marie Laforetのオリジナルは、今日、初めて聴きました。

そしてMarie Laforetもっと色々聴きたくなった。

「花がたみ」藤真利子

今日の一曲
「花がたみ」藤真利子

昨夜観ていたTVアニメ『鴨乃橋ロンの禁断推理』の中で、死体の周りに散らされていた花びらのシーンがあり、散らされていた花の名前がいくつか出てきたのだが、一番初めに出てきた花の名がりんどう。

それがトリガーとなったのか、今朝、目覚めてから頭の中に流れ続けている歌がある。

それが、藤真利子の「花がたみ」

作詞は寺山修司、作曲は鈴木慶一

冒頭の歌詞が「りんどうなでしこ花がたみ」
もう少し歌詞を書くと

りんどうなでしこ
花がたみ
かたびらはなし 帯はなし
かたびらもある 帯もあるが
かわいがってくれる親がない

どこか日本的な陰のある言葉に、特徴的なメロディーとアレンジ。
これが頭の中に流れ出すと、もう止めようがないので、朝食後にレコードを出してしばらく聴いていた。

このアルバム(LPレコード)『狂躁曲』は、以前「私を形成しているもの」でも取り上げているのだけど(藤 真利子『狂躁曲』)、自分にとって、忘れられない一枚。

今朝、頭の流れてきたのは「花がたみ」だったけど、他の曲も、頻繁に頭の中に流れてくる。

「花がたみ」と並んで、頭の中によく流れてくるのは「野ざらし百鬼行」
こちらも作曲は鈴木慶一
作詞は赤江瀑

よく流れてくるのは、サビ的なこの部分

冬のさなかに吹く風は
鬼を従え
蛇を泳がせ
あても果てしもない夜を
ただ 肉を噛み
肉を 食み


これは、なぜか歩いている時に頭の中に流れてきて、歩きながら小さな声で、または心の中で歌っている事が多い。

「今日の一曲」からはズレちゃったけど、こちらもまた日本的な陰のある言葉。
そして、どちらも、どこか怖ろしいほどに、心の深部に訴えかけてくる言葉、そして音楽なのです。

とりあえず、しっかりとレコードを聴いて、なんとも日本的な陰のある世界に浸って(クリスマスイヴだというのに!)、頭の中に流れてくる現象は落ち着かせる事が出来ました。

しかし、本当にこの曲、このアルバム、一生心の中から消えないのだろうな。

「ローズマリー・ブルー」ニール・セダカ

今日の一曲
ニール・セダカ「ローズマリー・ブルー」

この曲は、シングル盤「スーパーバード」のB面曲。

今朝、なんとなく聴きたくなってシングル盤を引っ張り出して、ものすご~く久しぶりに聴いていた。

ニール・セダカに関しては、私が洋楽を聴きはじめるよりも前の世代の方なので、正直あまり詳しくなくて、持っているレコードもこれ一枚だけ。しかも20歳ぐらいの頃、年上の知り合いからもらったもの。

このシングル盤は、とても気に入っていて、これまで何度となく聴いてきました。
A面の「スーパーバード」も好きなのですが、B面「ローズマリー・ブルー」は、もっと好き。

ピアノの静かなイントロから始まり、一瞬女性ヴォーカルかと思うような優しい高音のヴォーカルで歌われる美しいメロディ。

今日、何度かシングル盤に針を落としたのだけど、聴いているうちに、なんとなく私の大好きなドノヴァンの「There is an Ocean」を思い浮かべてしまった。
ドノヴァンの方はアコースティック・ギターの弾き語り基調の曲だし、特に似ているわけじゃないのだけど、曲の展開や雰囲気、メロディーの美しさ、歌声の優しさ、そういう部分で共通する何かを感じたのだと思う。

A面の「スーパーバード」も、大好きな曲で、チェンバロ(?)他いくつかの楽器で奏でられるイントロの音色からして、もうツボなのです。秘孔をつかれた感じ。哀愁感あふれるメロディーラインも歌声も好き過ぎる。

って、この2曲は『アコースティック音楽嗜好』で取り上げても良かったな、とここまで書いて思った。

なんだか久しぶりにしっかりと聴いてみたら、ニール・セダカこれほど良かったか。この2曲これほど好きだったか。と再認識。

ニール・セダカ、もっとちゃんと聴いてみようかな。


「パレードに雨を降らせないで」Japan

「パレードに雨を降らせないで(Don’t Rain On My Parade)」という曲がある。

この曲を初めて聴いたのは、Japanの1stアルバム『苦悩の戦慄(Adolescent Sex)』に収められているカヴァーヴァージョン。
その時は、カヴァーという事は知らずに聴いていた。

Japanの1stアルバムは、日本盤が出て少ししてから、1,000円以下で売っていたアメリカ盤を発見して飛びつくように購入。
日本盤は高かったから、半額以下で買えたのが嬉しくて良く憶えている。

聴いてみたら一発で夢中になり、かなり聴き込みました。
(そのうち「私を形成しているもの」音楽部門でも取り上げるつもり)

翌年(1979年)、Japanの初来日公演があって、東京では日本武道館で1回だけの公演。
これには行けなかったのだけど、MLか音楽専科に載っていたコンサートレポを読んで、オープニング曲が「パレードに雨を降らせないで」だったと知る。

それを読んだ瞬間「うわ~!!行きたかった!!!」という感情が湧き上がった。
1stアルバムは全体的に好きだったので、その時点では「パレードに雨を降らせないで」が特に好きという気持ちはなかったはずなのだけど、コンサートの頭に、この曲が流れた瞬間を想像すると、ものすごく気持ちが高まったのだ。不思議だけど。

それ以来、この曲には、ちょっと特別な感情があって、たまに猛烈に聴きたくなる事がある。

前述のように、1stアルバムは全体的に好きなので、アルバムを通して聴きたくなる事もあって、そんな時はA面1曲目「Transmission」から、しっかりと全部聴くのだけど、それとは別に「パレードに雨を降らせないで」を猛烈に聴きたくなるのだ。
今日は、そんな日だったので、ブログに書いたというわけ。

はじめに書いたように、この曲は、カヴァー曲で、元曲は1964年のミュージカル『ファニー・ガール』で使われた曲だったそうな。後に映画版でバーブラ・ストライサンドが歌ったものが有名らしい。

それを知ってからバーブラ・ストライサンド版も聴いてみたけど、正直あまりピンとこなくて、それよりもJapan版のアレンジのセンスの良さ、しっかりと自分のものにしている歌唱スタイルなど、Japanの力を再認識して、Japanの「パレードに雨を降らせないで」に対する特別な思いが自分の中でさらに大きくなった。

この曲、そしてJapanというバンドは、これからも私にとって特別なものでありつづけるでしょう。


「怪獣ロロの歌」

今朝、起きた時から、いや正確には目覚める少し前、夢と現の境目の頃から、頭の中に流れていた歌がありました。
歌詞もメロディーもしっかりと鮮やかに。

それはこんな歌でした。

♪むかし、むかしの、そのまたむかし
だけどおとぎ話じゃない
怪獣住んでおりました♪
(中略)
♪ロロ、ロロ、ロロ、ロロ、ロロ
怪獣ロロは白ナンバー
今で申せば自家用車

(後略)

寝ぼけた頭で何の歌か思い出そうとするのだけど、思い出せない。
「みんなのうた」だったかな?
みたいな感じで、しばらく考えたけどやはり思い出せない。

これは思い出せそうにないので、あきらめて「怪獣ロロ」で検索してみると、すぐに出てきました。

「みんなのうた」じゃなくて、アニメ。
しかもハンナ・バーベラ。

これを観たら完璧に思い出しました。
それどころか、なんでこれを忘れていたのか!?というレベルの話。

しかも、ハンナ・バーベラのアニメという事は、私、CDで持っているはず!と棚をあさると、スグに見つかりました。「特別大事な物コーナー」にあるから。

そして調べると、やはりしっかりと入っていました「怪獣ロロの歌」
寝起きのボケた頭とはいえ、本当になんでこれを忘れていたのか!
最近あまり聴いてなかったとはいえ、これまでCDで何度も聴いているのに。

そりゃあ、歌詞もメロディーもしっかりと分かるはずです。
(CD持っていなくても分かると思うけど)

CDで聴いてみると、YouTubeのものより若干テンポがゆっくりめ。
YouTubeの方は動画がはじまるとテロップに「歌:鈴木やすし」って出るけど愛川欽也の間違いだと思います。

このCDに収められている曲はみんな好きなのですが、これを買った一番の目当ては「宇宙怪人ゴースト」のテーマ曲。


これがたまらなく好きで。
特に♪宇宙怪人ゴーストたたかえば勝つ必ず♪の部分の歌声にグっときます。

これを、ある程度しっかりとした音質のメディア(CD)で、しっかりとした音響装置で、それなりの音量で、ちゃんと聴いてみたかった。
そして、聴いた時には感動しました。

そのCDに「怪獣ロロ」の歌も入っていたのですね。
もう一度言うけど、なぜ忘れていたのか!?私。

ハンナ・バーベラのアニメ主題歌については、もう少し書きたい事があるので、たぶんこの項、明日につづく。


(つづきはこちら)
ハンナ・バーベラとアメリカのアニメのこと